В любовном треугольнике - Страница 17


К оглавлению

17

— Смогу, — с вызовом ответила девушка.

— Попробуйте, если очень хотите. Но напрасно рискнете: сильно метет, можно заблудиться и замерзнуть.

— Где Волк? — спросила Джулия, не видя собаки.

— Не знаю.

Дик встал, поднял злополучное оружие, убедился, что пистолет на предохранителе, и засунул его за пояс. Похоже, теперь он поверил, что она не хочет причинить ему зла.

— Разве Волк не ходил с вами?

Дик шагнул к ней, но почему-то смотрел мимо.

— Сошла лавина. Она снесла целую рощу деревьев, но дом, к счастью, не зацепила. — Дик, казалось, не замечал девушку. — Видимо, собаке показалось, что обвал идет на нас, она и убежала, пытаясь скрыться.

У Джулии по спине пробежали мурашки. Она вздрогнула.

— Я ничего не почувствовала, только слышала какой-то шум. — Девушка подошла к все еще открытой входной двери, из которой клубился пар, и плотно прикрыла ее. — Полагаю, мне можно прогуляться к машине, да?

— Попробуйте, если хотите, но что вы собираетесь делать? Ведь ваша машина неисправна, да и топлива в ней нет.

— Разве у вас нет бензина в гараже?

— Думаю, там не больше галлона.

Казалось невероятным, что они так мирно беседуют, хотя совсем недавно дрались не на жизнь, а на смерть, и ей показалось, что он был готов убить ее. Дик успокоился, но Джулия, не доверяя ему, уже внимательно следила за мужчиной, ожидая нового взрыва. Стараясь не показывать, что боится его, она села и положила ногу на ногу.

— Но почему вы не попытались найти Волка?

Дик подошел к камину и подкинул в огонь дров.

— Я ничего не мог сделать.

Джулия взглянула на пистолет за поясом и тяжело вздохнула. Что-то все-таки мешало ей поверить, что он может причинить ей вред, но она не могла забыть ни мертвой хватки его рук, ни занесенного над ней кулака для удара.

И этот человек не дал ей замерзнуть! Произошла какая-то ужасная и бестолковая ошибка. После того, что случилось, у Джулии не было никакого желания оставаться с Диком наедине, но она действительно не могла уйти без риска заблудиться в пути и замерзнуть.

— Дик? — позвала Джулия. — Зачем вам пистолет?

Майкл достал спичку и пытался зажечь ее, чиркая о камни. Спичка зашипела, но не загорелась.

— Для защиты, — ответил он, доставая другую.

— От кого?

Майкл помешкал с ответом. Он закинул волосы со лба назад и посмотрел на девушку. Боже, какие у него глаза!

— А кто такой Дигби? — продолжила она допрос.

— А кто такая Джулия Бредли? — вопросом на вопрос ответил Дик.

— Это нечестно. Я ведь первая спросила, — возмутилась Джулия.

Майкл снял ботинки и поставил их поближе к камину.

— Я работал на него.

— Почему вы считаете, что он должен был послать меня сюда?

Она увидела, как напрягся Дик. Что-то подсказывало Джулии, что он очень взволнован, но хорошо скрывает свои эмоции.

— Это вы мне скажете сами.

— Знаете, мне это не нравится. Только что вы порывались меня убить, а сейчас грозно сидите с пистолетом за поясом и говорите загадками.

— Я пытаюсь вести себя цивилизованно в сложившейся ситуации. Очень хотелось бы надеяться, что вы будете держать язык за зубами или не выйдете отсюда.

Джулия встала, но идти было некуда. В маленькой хижине невозможно уединиться, и уйти отсюда пока невозможно.

— Я еще ничего никому не сказала.

— Мне показалось, что вы хотите это сделать.

Она потерла правое запястье.

И прежде чем Джулия успела сообразить, что произойдет дальше, он схватил ее за руку. Девушка отпрянула, но Майкл и не пытался ее удерживать. Разглядев синяки на запястье, он вздохнул и подумал: о боже! Какой же я зверь!

— Зачем вы сделали это? — встретив взгляд его голубых глаз, спросила Джулия. — И не говорите мне больше ничего о Дигби. Я не знаю никакого Дигби.

— Просто я увидел, что вы с пистолетом.

— Но это же ваше оружие.

— Но я этого не знал, когда вошел сюда. — Дик пригладил рукой волосы. — Все, что я увидел в тот момент, — это пистолет, и мне пришлось принять меры предосторожности.

— Но может, было бы лучше, если бы вы не били меня, а все вначале выяснили?

Дик ласково дотронулся до щеки Джулии, но она отвернулась от него. Он, мягко взяв рукой за подбородок, повернул ее лицо и твердо посмотрел в зеленые обиженные глаза.

Джулия отвела его руку.

— Я была в шоке от того, что произошло, — объяснила она.

— Я тоже, — прошептал Дик и припал к ее губам.

Его прикосновение было мягким и возбуждающим. Никто не целовал Джулию так нежно.

До того как девушка успела опомниться, Дик отстранился от нее и заглянул в ее глаза. Затем его взгляд снова спустился к губам, и Джулия поняла, что сейчас он поцелует ее снова. Она чувствовала, что хочет снова ощутить прикосновение его губ, и эта мысль удивила ее. Она, наверное, тоже сошла с ума. Девушка покраснела.

— Прости меня, — сказал Дик тихим голосом.

Джулия не поняла: он извинялся за нападение или за поцелуй? И она не собиралась спрашивать мужчину об этом. Она прервала молчание:

— Вы не хотели бы сообщить мне, что же все-таки произошло, нет?..

Дик оперся на спинку стула и закрыл глаза.

— Нет. Не могу. Только не расспрашивай меня так много, все равно тебе это не понадобится, — устало ответил Майкл.

Джулия пристально смотрела на Дика. Только что ее поцеловал мужчина. Ее так взволновал его поцелуй. А по его виду казалось, что этого никогда не было, хотя она все еще чувствовала учащенное биение своего сердца и краску на лице. Напряжение между ними стало невыносимым.

17