В любовном треугольнике - Страница 13


К оглавлению

13

Забавно, такая злючка и в то же время неправдоподобно деликатна и ранима. Эта женщина была для него загадкой.

— Джул, — позвал он снова.

На этот раз ее ресницы дрогнули, приоткрыв зеленые глаза.

— Что со мной?

Она попыталась приподняться на локте. И тут же без сил опустилась на подушку.

— Не понимаю, что происходит. Никогда раньше не теряла сознания. Но сейчас я… — Она запнулась. — Вначале вы подобрали меня в снегу, потом эта ссора и землетрясение. Наверное, я стала вам обузой?

Дику не очень-то хотелось выяснять, кем она для него стала.

— Вы слишком впечатлительны. И эта лавина…

Джулия перебила его:

— Разве мы… засыпаны?

— Нам жутко повезло. Мы живы. На одном из ближних склонов образовался снежный козырек, и теперь он рухнул. Но снегопад вновь усиливается.

Майкл стоял возле кровати, наблюдая за ней.

С каких это пор его сердце стали трогать женские переживания? Стоит ей только посмотреть на него с нежностью в глазах, и он сделает все, что угодно. Но сейчас Майкл поднимал: ему нельзя показывать свои чувства.

— Вы все еще хотите есть?

— Думаю, да.

Пес тихонько заскулил.

— Волк? — Джулия протянула руку и ласково погладила его шерсть. — Ты переживал за меня?

Майкл завороженно смотрел, как она ласкает собаку. И понял, что ему стало неприятно. Да! Ревность к мужчине — это еще понятно, но к собаке… Вот уж чего он меньше всего ожидал от себя.

— Принесу поесть, — пробормотал Майкл и поскорее отправился на кухню.

Схватившись за тарелки, он глубоко вздохнул. Господи, какая женщина!

Джек Н., ожидая прибытия связного, стоял у сувенирной лавки в аэропорту Сан-Франциско. Он делал вид, что разглядывает коллекцию самолетов, но глаза следили за отражением в стекле, как приближался человек от Дигби. Одетый во все черное, с толстым портфелем в руках тот подошел и вперил взгляд в коллекцию национальных флагов. Джек Н. указал на зал ожидания. Мужчина поднял бровь в знак того, что понял, и пошел первым. Джек Н. последовал за ним. Через зал ожидания они зашли в туалетную комнату. Человек Дигби поставил портфель на пол и начал мыть руки. Джек присоединился к нему, затем, закрыв кран, принялся сосредоточенно их вытирать бумажным полотенцем, разглядывая в зеркале лицо связного. Джек улыбнулся ему.

— Вас утомила дорога? — спросил незнакомец.

— В какой-то степени…

— Вам надо отдохнуть.

— Где? — спросил Джек, оглядываясь.

— Где-нибудь в горах Сьерры-Невады, точнее, в Западных Сосновых Холмах.

— Что-то я раньше о таких не слышал, — пробормотал Джек и бросил полотенце в корзину для мусора.

— Я надеюсь, вы попадете туда к… — связной посмотрел на часы, — к часу дня. Через восемь часов. — И произнес, направляясь к двери: — Счастливого пути.

Джек Н. повернулся к зеркалу и улыбнулся сам себе.

— Так… Славная у меня поездочка получилась, — довольно мурлыкнул он, взяв портфель, оставленный незнакомцем. Портфель оказался довольно увесистым.

Зайдя в кабинку, Джек открыл его и с удовольствием осмотрел содержимое. В глазах появился опасный блеск.

— Ну что ж. Этому голубчику хватит.

6

Джулия еще была в постели, когда Майкл возвратился с подносом, на котором стояли тарелки с перцем, молоко и несколько бутербродов. Девушка удобно устроилась, подложив подушку под спину. Рядом растянулся Волк. Она нежно гладила пса и шептала ему на ухо что-то ласковое.

Майкл подошел к кровати и крикнул:

— Пошел вон!

Джулия с Волком удивленно посмотрели на него. Пес проигнорировал его и только приподнял уши, изобразив полное недоумение по поводу происходящего.

— Я сказал — убирайся… — повторил Дик.

— Сойди, Волк, — Джулия показала рукой вниз, — сойди, пожалуйста.

Пес немедленно спрыгнул с постели и забрался под кровать, улегшись подальше от Майкла, и положил морду на коврик. Глаза Волка неотрывно следили за мужчиной.

— Ну и дела, — пробормотал Дик и поставил поднос на кровать.

— Извини, — сказала Джулия и, дотянувшись до тарелки с перцем, опустила в нее ложку.

— Вот упрямый… — Дик осторожно присел на край кровати. — Забудем это. Ешь, пока не остыло.

— Если бы вы позвали его по имени, он обязательно бы послушался, — произнесла Джулия, принюхиваясь к ароматному запаху.

— Не хочу оскорблять ваши лучшие чувства, но назови я его бревном, он не почувствовал бы разницы.

Она изумленно посмотрела на него.

— Разве вам не известно, что у животных есть душа? Они тоже чувствуют радость или горе, веселье или печаль. Душа есть у людей и у собак тоже.

— Блохи у них есть, — пробурчал Майкл. — Давайте ешьте, а то все остывает.

— Вы законченный циник, — произнесла Джулия и с аппетитом принялась за еду.

— Возможно. Но это мои личные проблемы, — резко ответил он.

Во время трапезы Джулия несколько раз загадочно взглянула на него. Именно загадочно.

— Собираетесь продолжать в том же духе? — произнес Майкл. — Что я циник и так далее…

— Вы меня не совсем правильно поняли. — Она съела ложку перца, допила молоко и с лукавой улыбкой посмотрела на Майкла.

— У вас молоко на верхней губе, — пробормотал он. — Никакой я не циник. И вообще, не расходуйте свои и без того слабые силы на пустую болтовню, — неожиданно разозлился мужчина и принялся за пищу.

Неожиданно у него появился прямо-таки зверский аппетит. Все то время, когда он сидел один в хижине, есть совершенно не хотелось, а тут он готов был съесть целого быка. Быстро расправившись с перцем и взяв бутерброд, Майкл посмотрел на Джулию.

13